いい加減「出張版」は外してもいいかな……

 出張先の仮宿のつもりがいつの間にか本宿になっていた、などというのは僕の今の生活を鑑みると笑えない。不潔! じゃなくて不吉! この名前不吉だわ!
 とはいえこの名前、それなりにしっくり来てしまっているのだよなー。名前というものはそれを名乗っていた期間によってのみ力を得るものだと思う。「出張版」などというもっさりした説明語でもそれは同じ。既に単語としての意味を超えた意味を付与されてしまっている(付喪神は概念にも付く)。しかし現状に即していないという気分も拭えん。そこらへんのトレードオフだな。